NOTRE ECURIE
Venez nous rejoindre!!
NOTRE ECURIE
Venez nous rejoindre!!
NOTRE ECURIE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

NOTRE ECURIE

Pour tous ceux qui aiment le cheval, les animaux, avec joie et bonne humeur!!
 
AccueilPortailGalerieDernières imagesS'enregistrerConnexion
NOUS AVONS DEMENAGE! NOUVELLE ADRESSE: RUE DE LA DIME (400m après la dernière maison) 67720 WEYERSHEIM - PORTES OUVERTES A EBZ les 3 et 4 Septembre!! - Retrouvez-nous sur FB "ECURIE DE LA BASSE ZORN"
Galerie
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! Empty
Derniers sujets
» Au jour le jour...
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyMar 13 Déc - 22:59 par Hervé et Domi

» photos stage étho avec Soline
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyMar 29 Nov - 19:21 par M-Aude

» PHOTOS
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyMar 25 Oct - 18:29 par Hervé et Domi

» FAIRNESS
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyLun 24 Oct - 5:57 par ventosa

» En farfouillant...
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyVen 21 Oct - 19:04 par Hervé et Domi

» Chevaux en vente en Belgique !!
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyDim 28 Aoû - 20:53 par Hervé et Domi

» DEMENAGEMENT
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyDim 7 Aoû - 8:57 par Hervé et Domi

» ELEVAGE DE CHANCE "Invitation"
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyJeu 28 Juil - 8:15 par calamityln

» C'est vraiment magnifique !
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptySam 23 Juil - 9:53 par Hervé et Domi

Qui est en ligne ?
Il y a en tout 53 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 53 Invités

Aucun

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 475 le Mer 13 Juil - 18:02
Le Deal du moment :
Boutique Nike : -25% dès 50€ sur TOUT le ...
Voir le deal

 

 GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE!

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
LINE

LINE


Messages : 409
Date d'inscription : 29/10/2008
Age : 27
Localisation : La Wantzenau

GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! Empty
MessageSujet: Re: GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE!   GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyMer 27 Jan - 19:10

désolée, Domi, mais j'ai pas le courage de tout lire...

Mais je viendrai me renseigner quand j'en aurais besoin...
Revenir en haut Aller en bas
Aurélie

Aurélie


Messages : 463
Date d'inscription : 28/10/2008
Age : 44
Localisation : Eschau

GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! Empty
MessageSujet: Re: GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE!   GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyMer 27 Jan - 18:14

Et ben y a du boulot!!! Wink
Revenir en haut Aller en bas
Hervé et Domi
Admin
Hervé et Domi


Messages : 2586
Date d'inscription : 28/10/2008
Age : 52
Localisation : WEYERSHEIM

GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! Empty
MessageSujet: GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE!   GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! EmptyMar 26 Jan - 22:55

c
Ce petit lexique s’adresse à tous
ceux qui ont envie de découvrir
ou de redécouvrir le dialecte
alsacien à travers le vocabulaire
du quotidien. Loin d’être exhaustif,
il se veut avant tout fonctionnel
et facile à comprendre.
Pour cela, il a été rédigé par thèmes,
ceci nous étant apparu
comme le plus pratique pour le
lecteur.
L’orthographe adoptée est restée
la plus proche possible des mots
d’origine, sans pour autant prétendre
être l’unique graphie possible.
Le parler alsacien retenu est celui
de la région strasbourgeoise parce
qu’il est celui le mieux maîtrisé par
les auteurs et probablement le
plus compréhensible par une majorité
d’Alsaciens ; cependant, autant
que faire se peut, nous avons
essayé de donner également la
version haut-rhinoise.
Avertissement
u
ch
Petit lexique français
alsacien du cheval
ritte, ritte, Ross
Sommaire
> CHEVAL
> CAVALIER
> CONCOURS HIPPIQUES
> TOURISME EQUESTRE
> ATTELAGE
> COURSES HIPPIQUES
> EXPRESSIONS POPULAIRES
u
ev
uLe cheval
cheval ’s Ross, d’Resser (pl),
’s Ressel, d’Ressle(pl)
’s Perd,’s Pfard
étalon d’r Hengscht, Hangscht
jument d’Märre, d’Stüet,
poulain ‘s Wüschele, ’s Wütschel,
’s Fille, ’s Fillele, ’s Felli,
pouliche d’ Mähra, Marala
hongre d’r Wallach
cannasson d’r Gäujl, Bicker, Goil
monter à cheval ritte (herumritte-durichritte-)
monter en amazone ‘s Dàme - Ritte
botter üstrette, e Tritt bekumme,
üsschlàje, üsbangle
dopage d’r Doping
cavalerie d’Kàvàlleri
haras d’r Zuchtstàll
hennir wuschle, jüdska
sauter springe, hüpse
troupeau d’Herd, Hard
uriner ‘s Wàsser àbschlàwe, saiche
Reproduction d’Fortpflànzung
accouplement d’Verkùpplùng, verkùpple,
’s Decke, Decka, d’r Sprùng
avorter verwerfe, verwarfa
carte d’immatriculation d’Kennkàrt
castrer verschniide, verhaüe, gàlze
certificat de saillie d’Deckb’schinigùng,
d’r Deckschiin
certificat d’origine d’Urkùnde
croisement d’Krizùng, d’Ràssemischùng,
fécondation d’Befrùchtùng
fertilité d’Frùchtbàrkeit, frùchtbàr sinn
foetus d’Frùcht
gestation d’Tràjzitt, Schwàngerschàft,
insemination artificielle d’kinschlich Befrùchtùng,
Embryontrànsfer
val
jument en chaleur rossig sinn, g’schlächtsreif,
läufig sinn
origine d’Àbstàmmùng, d’Herkùnft
performeur e Leischtùng’s-Ross
période de saillie d’Deckperiod, Deckzit
placenta d’Noochgebùrt
reproduction d’r Noochwùchs,
d’Fortpflànzùng
reproducteur ‘s Zùchtross, Zùchthengscht
saillie d’r Sprùng
sélection d’Zùchtwàhl
semence d’r Soome, besoome
têter süge, süga, lulle
Races
anglo-arabe Anglo-àràwer
arabe d’r Àràwer
cheval de selle ‘s Rittross
cheval de trait ‘s Spànnross,Zugross
haflinger d’r Haflinger
lipizzan d’r Lippizàner
pur sang e Vollblüet, Vollblüetàràber
poney ‘s Pony
selle français d’r Laifer
trotteur d’r Tràbber, Tràpper,
‘s Tràpppferd
Elevage d’Zùcht
allaiter stille
colostrum d’Gùstmelich
cordon ombilical d’Nàwelschnüer
croissance (pondérale) ‘s Wàchstùm,
wàchse, züenemme
gestation d’Trààzit
lactation d’Sügzit
lait de jument d’Rossmelich, d’Stütemelich
poulinage ‘s Fellere
poulinière d’Fellermähr
saut en liberté ‘s Frejspringe, d’r Freisprùng
sevrage d’Entwehnùng, àbstelle
e
ch Robes D’Fàrwe
alezan fùchs,rotfùchs
aubère d’r Rotschimmel
bai brün
blanc d’r Schimmel, Schemmel
gris pommelé d’r Apfelschimmel
isabelle d’Isabel
léopard g’fleckti Hoor
louvet dunkel-Isabel
noir d’r Ràppe
pie wiss ùn schwarz-hoorig,
g’schackt
rouan d’r Brünschimmel
souris müsgröj
tigré getigert, Tigerhoor
balzane wiss g’fleckti Fiess,
hoch g’fesselt
ladre wissi Kopf-(Füess-)Flecke
zébrures des membres zebrag’streift
Habitat d’Unterkùnft
abreuvoir d’r Trankstein,d’Rosstrànk
au pré, pâturages uf d’r Waid, üf d’r Màtt,
im Freje
box d’ Box, Einzelbox
écurie d’r Rossstàll ,d’Stàllùnge(pl)
foin ‘s Hej, Hai
grenier d’r Hejbodde, d’r Dàchstüel,
d’Behn
litière ‘s Làwer
mangeoire d’Rosskripp-kripf
paille ‘s Stroh
ratelier d’Hejbàrre
sciures de bois ‘s Sajmahl
stalle d’r Stànd, Stàndbox
Alimentation, Nourriture ‘s Füeder
avoine d’r Hàwwer(e)
brouter weide, wàde
blé ’s Korn
carotte d’Gel(gäl)rüewe
ev
hconcassés,granulés gebroches, gekwatschs Füeder
épeautre d’r Dinkel
eau ‘s Wàsser, Trinkwàsser
foin ‘s Hej, Hai
foin en bottes d’Hejbàlle
foin de luzerne d’r Stängelklee
foin de trèfle d’r Klee,‘s Kleehai
froment d’r Weize
graines de lin ‘s Lina
herbivore d’r Gràsfrasser
herbe ‘s Gràs
maïs d’r Maîs,‘s Welschkorn
minèraux mineràl Füeder
nourrir fietere, füedere
orge d’Ge(ä)rscht(e)
paille ‘s Stroh
pierre à sel d’r Sàlzstein
pomme d’r Àpfel
regain ‘s Ohmt, Ehmt
son d’Kleje
crottins d’Rossbolle, Rosspfüdle
fumier d’r Mescht, Rossmescht, Mischt
enlever le fumier d’r Stàll meschte
purin d’Meschtlàch, d’Gelle
fourche d’Hejgàwwel,
d’Meschtgàwwel
rateau d’r Rache, Racha
grange d’Schiir, d’r Haistock
Bouche ‘s Mül
âge dentaire ‘s Zàhnàlter
barre d’Làde
crochets(canines) d’Eck (Hàcke-) zähn (pl),
d’r Hocke
dent d’r Zàhn, d’Zähn (pl)
dentition ‘s Gebiss
incisives d’Vorderzähn,
d’ Schniidzähn (pl)
langue d’Zùng
molaire d’r Bàckezàhn
surdent d’Iwwerzähn, d’Spitzzähn (pl),
al Tête d’r Kopf
barbe d’r Bàrt
bouche ‘s Mül
chanfrein d’r Bläss, Bless, d’r Vorderkopf
front d’Stern, Stirn
ganache d’Ganasch, d’r Bàcke
lèvres d’Leppel, Lippel (pl)
menton ‘s Kinn, Kenn
naseau ‘s Nàseloch
nuque ‘s Knick, G’neck
oreille ‘s Ohr
salière d’Sàlzgräwele
tempe d’Schleef
toupet d’r Schopf
veine jugulaire d’Hàlsoder
Corps d’r Kerwer
anus d’r Àfter
attaches d’Gelenker(pl)
arrière-main ‘s Hinterteil
avant-main ‘s Vorderteil
cou d’r Hàls
côtes d’Rippe(pl)
cuisse d’r Schenkel
crinière d’Mähn
crins (de la queue) d’Rosshoor, d’Schwanzhoor
croupe ‘s Kriz
dos d’r Ricke
encolure d’r Hàls
épaule d’Achsel, d’Schùlter
estomac d’r Mààwe, Màje
flanc d’Flànk
garrot d’r Hochricke,
d’r Wederrescht
hanche d’Hùft
intestins d’r Dàrm, d’Kuttele,
d’Gedärm (pl)
mamelles ‘s Ütter, ’s Iterla
poils d’Hoor
poitrail d’Brùscht
queue d’r Schwànz
c
rein d’Nier, d’Niere (pl)
sexe (mâle) ‘s G’schlecht (männlichs),
d’r Schlüch
testicules d’Hode, d’Stei(n)
vagin d’Scheid, d’Spàlt
ventre d’r Büch
vulve d’r Schàmlippel
Membres d’Glidder
avant-bras d’r Vorderàrm
boulet ‘s Fesselgelank, Fesselgelenk,
d’ Verder-(Hinter-) Köte
bras d’r Àrm
canon d’Rehre
chataigne d’Kàschtànie
coude d’r Elleböje
cuisse d’r Owerschenkel,-schankel
fanon d’Hoorzottel
genou ‘s Knie(-)
grasset ‘s Hinterknie
jambe ‘s Vorderbein
jarret d’r Schisshoke ,
‘s Sprùngelenk
muscle d’r Mùschkel
phalange ‘s Zehglid
postérieur ‘s Hinterbein
rotule d’ Knieschiib
tendons d’Sehne
tibia ‘s Schiinbein
Pied d’r Füess - d’Fiess (pl)
bourrelet périoplique d’r Bàlle, Säumbànd,
d’Kronwulscht
corne ‘s Horn
couronne d’Kron
dessous de sabot d’Hüefsohl(e)
fourchette d’Stràhl, Strähl, Strohl
os (du pied) d’Füessknoche (pl) ,
d’r Hüefknorbel, ‘s Kronbein
paroi (muraille) d’Hornwànd, d’Sitewànd,
d’Hüefwànd
paturon d’Fessel
he
v
pince d’Zehe
sabot d’r Hüef, Hüaf
sole d’Sohl
talon d’r Fersche, Färse, d’r Bàlle
tendon extenseur d’Streck-Sehne
tendon perforant (fléchisseur) d’Beje-Sehne
Maladies d’Krànkede
abcés (dentaire) ‘s G’schwär, d’r Aise (Zàhn-)
amaigrissement d’Àbmààwerùng, ‘s Àbnemme
arthrite d’Gelenkentzindùng, Gicht,
bleimes d’Steingàlle,
d’Fleischsohl-Verquetschùng
blessures d’Verletzùng
boiter ‘s Ross geht làhm, hinke,
henka, hupfa
bronchite d’Broncheentzindùng,
d’r Bronchekàtàr
chataigne d’Schweel, d’G’schwulscht
conjonctivite d’Bindhütentzindùng,
d’Auwe (Oiga)-entzindùng
congestion pulmonaire ‘s Lùngewàsser
coliques ‘s Gremme, Grimma,
d’Dàrmgicht, ‘s Ross krimmt sich
coup de sang d’Blüetsturz ,d’r Krizschlàg
crapaud d’r Hüefkrebs,
d’Fessel-G’schwulscht
crevasse(s) d’Schrùnd(e)
déchirure de la paroi (du sabot) d’Hùfriss,
d’Hüefspàlt, Hornspàlt
enflure d’G’schwùlscht
entorse d’Verstüchùng, Verstïffùng
enclouure d’Vernàwelùng,
d’r Nàwel (Nàjl) tritt
étouffement d’Verstickùng, ‘s Versticke
exostose ‘s Iwwerbein
fourbure d’Hüefentzindùng, Hüefrehe
fracture d’r Brùch, Beinbrùch
genoux couronnés d’kàhli Knie
gourme d’Kehldrieseentzindùng,
Stràngel, ‘s Ross stràngelt
e
val
indigestion d’ Gedärmentzindùng,
‘s Grimme, d’Kolike,
‘s Ewerfrasse
morve vereiterte Nàsekàtàr, d’Rotz
lymphangite aigue d’r Ischùss
occlusion (intestinale) d’Gedärmverschlingùng
oedème d’Schwellùng ,d’Hensch
parasite cutanné d’r Hütwùrm
paralysie d’Lähmùng
periostite d’Knochehütentzindùng
perte d’appétit d’r Màngel àn Fre(a)ssluscht,
d’r Àppetitmàngel
plaie d’Wùnd
stomatites d’Mülentzindùng
synovite d’Gelenkhütentzindùng
tares d’Fehler, Fahler
température d’Fiewer
toux d’r Hüeschte
anésthesier inschläfere, bedaïwe
antalgiques d’Schmerzlinderùngsmittel
anti-inflammatoires d’Entzindùng-hemmendi Mittel
calmants d’Berüejigùngs Mittel
compresse d’r Weckel
désinfectants ‘s Desinfektionsmittel,
desinfiziere
flamme (lancette de saignée) d’Oderschne(ä)ppfer
Oderlosslanzett
liniment d’Inriibsàlb
onguent d’Sàlb, d’Rittersàlb
prendre le pouls d’r Pùls nemme
saigner blüete,’s Blüet nemme
vaccin d’Impfùng,d’r Impfsttoff
vermifuges e Wùrmpulver,
Mittel fer d’Werm àbzutriiwe
cheval qui se touche ‘s Inhauje, d’r Baretritt
cheval qui forge (se méjuge) ‘s Ànschlàwe(-schlàga),
‘s Streife
jambes valgum, ‘s Fàssbein, O-Bein
jambes varus ‘s Bockbein, X-Bein
cuLe cavalier
Habit d’Kleidùng, d’Rittkleidùng
bombe d’Rittkàpp
bottes d’Steffel(pl), Rittsteffel
bottes de caoutchouc d’Gùmmisteffel
bottes de cuir d’Leddersteffel
casquette d’Kàpp, d’r Tschapper
casque d’r Ritthelm
culotte de cheval d’Ritthos(s)e
gant d’Hàndschi (pl)
imperméable d’r Rajemàntel
mentonnière, jugulaire d’r Kinnrieme
veste d’r Fràck
Milieu hippique d’Rittsportwelt
éleveur d’r Zichter, Rosszichter
entraineur d’r Träner, Ùssbilder
longeur d’r Seilfiehrer
maitre de manège,instructeur d’r Rittlehrer
marchand de chevaux d’r Rosshändler
maréchal-ferrant d’r Hüefschmed,
d’r Schmitt
organisateur d’r Verànstàlter
palefrenier d’r Stàllknacht, Stàllbùrscht
Rossknacht,-knecht,
professeur d’r Rittmeister, d’r Profasser
soigneur d’r Pflejer, d’r Rosspflejer
vétérinaire (équin) d’r Viehdokter, Rossdokter
club hippique d’r Rittverein, d’Rittschüel
coût de pension d’Pensionskoschte(pl)
comité d’r Vorstànd
cavalier d’r Ritter
cavalière d’Rittere
cavalier de saut d’obstacle d’r Springritter
cavalier de dressage d’r Dressurritter
cavalier confirmé d’r erfàhre Ritter
débutant (cavalier) d’r Ànfänger
entrainement ‘sTraining, d’Üwùnge (pl),
Ùsbildùng
enseignement d’r Ùnterricht
h
esprit de compétition d’r Kàmpfgeischt
filière-cheval ‘s Rittfàch
initiation d’Infierùng
leçon d’Rittstùnd, d’Lehr
licence d’r Sportüswis
saison hippique d’Rittsportsaison
vacances équestres d’Rittferie
Transport d’r Rosstrànsport
bandes de repos d’Rüejbinde (pl)
camion ‘s Kamionet (tel)
cloches de protection d’Hüefb’schitzer
licol rembourré gepolschtert’s Hàlfter
roulotte d’r Wohnwàje
van d’Wànn, d’r Ànhänger, d’r Transportwàje
Pansage d’Rosspflej
bande d’Bind, d’Binde (pl)
boite de pansage d’Rosspflej-Schàchtel
bouchon d’r Àbriiwer
brosse d’Berscht, d’Birscht
brosse en chiendent d’Wurzelberscht
brossage ‘s Berschte
ciseaux d’Scher, Schar
couteau de chaleur d’r Schwitzschiewer
cure-pied d’r Hüefkràtzer
douche, doucher d’Dùsch,àbspiele
éponge d’r Schwàmm
étrille d’r Rosssträhl
friction ‘s Inriiwe
fouet d’Peitsch, Geischtel
peigne d’r Strähl, Strahl
peigne à crinière d’r Kàmmsträhl
râpe à dent d’Zàhnràschpel
seau d’r Eimer
tondeuse d’Scharmàschine
tondre àbschere, àbschare
Selle d’r Sàttel
anneau d’r Ring
arçon d’r Sàttelböje
arceau d’r Sàttelbaum
e
v
bricole d’r Brùschtrieme
boucle d’Schnàll
collier de chasse ‘s Hàlsbànd,d’r Hàlsrieme
croupière d’r Schwànzrieme
cuir ‘s Ladder, Ledder
cuir pour harnais ‘s G’scherrladder
étrier d’r Sti(g)bejel
étrivière d’r Sti(g)bejelrieme
faux-quartier ‘s Sàttelpolschter
pommeau d’r Sàttelknopf
quartier de selle ‘s Sitteblàtt
sangle d’r Büchrieme, d’Sàttelgert,
sanglons d’Riemle
seller le cheval ‘s Ross sàttle
sellier d’r Sàttler
siège d’r Setz, Sàttelsetz,
d’Sàttelflàche,
tapis de selle d’Sàtteldeck
troussequin ‘s Sàttelkisse
‘s Hinterteil vum Sàttel,
Harnachement ‘s Rossg’scherr,
bonnet d’Kàpp, Ohrekàpp, Rennkàpp
corde ‘s Seil, d’r Strick
couverture d’Deck, d’Rossdeck
d’Stàlldeck, d’Àbschwitzdeck, Trànsportdeck
couvre-reins d’Nieredeck
oeillère d’Auwe(Oiga)klàpp,
d’Schejklàpp
filet ‘s Kopfgarnel-garnle
gourmette ‘s Mülkettel, Kinnkettel
guêtres d’Gamasche-(pl)
genouillère d’r Knieschoner
licol ’s Hàlfter, d’r Fiehrstrick
longe ‘s Leitzel, Leitseil,
rène d’r Stràng, ‘s Zejl, d’r Zoïm
sangle d’Büchgùrt, d’r Büchrieme
sellerie ‘s Sàttelg’schirr
tord-nez d’Nàsabrams, Nàsebrems
’s G’schirr vum Ross
al
v
Filet ’s Kopfgarnel
anneaux(de mors) d’Ring
bride d’r Zejel, Zaum, Zoïm
brider d’r Zoïm ufsetze
frontal ‘s Stirnbànd,
d’r Sternbàndrieme
montant(du filet) d’r Bàckerieme
mors ‘s Gebiss,
mors de bride ‘s Stàngegebiss,
d’Kàndàre
muserolle d’r Nàserieme, d’Nàsebind
muselière d’r Mülkorb
sous-gorge d’r Kählrieme
têtière ‘s Kopfg’stell
Ferrures d’Metalldeiler
brocher nàjle, nàgla
brochoir d’r B’schlàghàmmer
clou d’r Nawel, Nàjl, d’Näjl (pl)
clouer (àn)nàgla,(àn)nàjle
corne d’Hornhüt, ’s Horn
étampures d’Schlàglecher
fers(à cheval) ‘s Rossise, Hüefise, ‘s Isa
ferrer ‘s Ross beschlàwe
ferrer à chaud ùfbrenne,
ferrer à froid kàlt b’schlàwe, -b’schlaje,
forge d’Schmid, Schmed
mailloche d’r Klopfhàmmer, Klopfschlegel
maréchal-ferrant d’r Hüefschmitt, d’r Schmed
médiane (du sabot) d’mittler Fùrich
murailles d’Hüefsit(e)
pinçons d’Kàppe, Kàppa
pointure d’Greese
poser les fers ‘s Ross b’schlàwe, b’schlaje
râpe d’Ràschpel
rogne-pied d’Haujkling
sabot d’r Hüef, Rosshüef
sole d’r Rossschüeh
tablier d’r Schùrz,
tenaille de forge d’Schmidzàng
ch Allures d’Gàngàrte
allongement d’Verlängerùng
amble d’r Zàlterschritt, Passgàng
amplitude (de la foulée) d’Schrittwitte
assouplissements d’Entspànnùng
cadence d’r Tàckt, im Tàckt
changement de galop d’r Galoppwechsel
galop d’r Galopp, im Galopp
galop assis d’r Setzgalopp
galop lent d’r Hàndgalopp, d’r kurz Galopp,
galop forcé d’r Vollgalopp,
g’streckter Galopp
galop en suspension d’rStehgalopp,
Vorwärtssetz
foulée d’r (Ùf)tritt,d’r Sprùng
foulée ample d’r gedehnter (Ùf)tritt, Sprùng
incurvation ‘s Inbeje
marcher laufe, lojfe
pas d’r Schritt, Schrett,
petit trot kùrzer Tràpp, langsàmer Tràpp
ralentir làngsàmer (ritte)
rassemblé(pas) versàmmelter Schritt, Schrett
reculer zerùckgehn, hüfe
régulier glichmässig
trot d’rTràpp, Tràbb,
tràppe, in Tràpp setze
trot allongé schàrfer Tràpp,
g’streckter Tràbb
trot assis ‘s Setzebliiwe,
(àb)g’sassener Tràpp, Vollsetz
trot décousu e Metzger Tràpp
trot enlevé englischer Tràpp, lichter Setz
Aides d’Helfsmittel, d’Helf
naturelles : nàtiirlichi :
jambes d’Bein
mains d’Händ
poids du corps ‘s Kerwergewicht
voix d’Stimm
artificielles : d’kinschtlichi :
cravache d’Rittpeitsch
h
e
éperons d’r Spore
éperons à roulette d’Rädelspore
chambrière d’Geschtel
Manége d’Ritthàll, ’s Manäsch ,
d’r Rittplàtz,d’r Rittstàll
action des jambes d’Beinaktion
aplomb d’Hàltùng, gràd stehn
apprentissage d’Lehrzitt, d’r Versüech
appuyer drùcke, ùnterstitze,insetze
arrêt ‘s Stillstehn, Stehn
assiette d’r Setz, (güet-schlecht)
im Sàttel sitze
avant (arrière) main d’Vorder- Hinterhànd
carrière d’Rittbàhn
cercle d’r Kreis, im Kreis
changement de main d’ Hànd wechslecheval
de manège ‘s Schüelross
coudes au corps d’Ärm àm Liib hàlte
décontraction d’Entspànnùng
demi-tour umkehre
demi-volte d’r hàlb Kreisritt,-läuf
demi-volte renversé umgekehrter Kreisläuf
diagonale d’Diagonal
épaule-en-dedans d’Schùlter innewandig
épreuve d’ Leischtùng
exercices d’Üwùnge
mpulsion d’r Schwùng, im Schwùng
jambe intérieure(extérieure) ‘s innere (üssere)Bein
main droite (à ) àn rechter Hànd
mains gauche (à ) àn linker Hànd
mouvement d’Bewejùng
pas arrière d’r Rückwärts Schritt, Schrett
perte d’équilibre ‘s Glichgewicht verliere
poids du corps ‘s Kerp(w)ergewicht
position des jambes d’Beinstellùng
prendre la main d’Hànd nemme
préparation d’Vorbereitùng
reflexe de fuite d’r Flùchtreflex
reprise d’Ritttur
rêne ajustée àngepàsster Stràng,
àngepàsti Sträng (pl)
va rêne longe lànger Strang, langi Sträng (pl)
saut d’r Sprùng, d’Spring (pl)
serpentine schlàngeàrtig
talon bas Àbsàtz-Farse-Farsche- nàb
tendre les rênes d’Zejl spànne, d’Sträng spànne
tomber (chute de cheval) stirze, keije
traction (sur les rênes) uf d’Sträng (Zejl) zieje, zerre
travail à la main àn d’r Hànd schàffe
travers (marcher de) schrägs läufe
volte d’r Kreisritt, Kreisläuf
monter à cheval ritte (àbritte-herumritte-durichritte)
monter à cru ohne Sàttel ritte
caresser striche
débourrer (un cheval) inritte (‘s Ross)
effrayé verschrocke, verschrecke
ruer üsschlàwe, tratte
cheval agité unrüejigs Ross
cheval dréssé dressierts Ross
cheval encapuchoné verkàppts Ross
cheval incurvé geböjes Ross
cheval mordeur bissigs Ross
cheval nerveux nervöses Ross
cheval qui prend la main e Dùrichgànger
cheval qui se cabre ‘s Mannla màche
cheval qui redresse l’encolure er stellt d’r Kràje
cheval qui cède ‘s losst noch
cheval qui refuse ‘s well nit,’s leischt Widderstànd
cheval soumis gehorsàms- , zàhms Ross
uConcours ( ’s Tùrnier )
Saut d’obstacle d’r Hindernissprùng
aborder l’obstacle ‘s Hindernis àngriffe,
in d’Sproch bringe
‘s Ànritte, Àngaloppiere
accompagner le saut d’r Sprùng begleite
anticiper vorgriffe
arrivée ins (àns) Ziel kùmme
autorisation de monter d’G’nähmigùng
barème d’Tàbell
h
abarrage ‘s Steche,d’r Stechparkur
barre d’Stàng
barres en X ‘s Kriz
barrières d’Schrànke (pl)
cavalier de saut d’obstacles d’r Springritter, Sprengchandelier
d’r Pfàhl, Pfohl, d’Stez
chef de piste d’r Spurchef, Parkuröfbaujer
chute,tomber d’r Stùrz, fàlle
conduite d’Fiehrùng
compétition d’r Wettbewerb
commissaires de piste d’r Spurkommisàr
départ d’r Stàrt
dépassement de temps d’r Zittiwwerschritt
dérobade ‘s Üsbràche
désobéissance d’r Ùngehorsàm
double d’r Zweifàcher,
e zweifàchi Kombinàtion
droit (obstacle) ‘s ufrechte Hindernis
encadrer inràhme
entrainement ‘s Training
engagé ànsporne,
épreuve d’Rùnd, d’Prüfùng
épreuve de puissance d’r Kràftsprùng, Hochsprùng
faute d’r Fehler, Fahler,
Springfehler
faire des barres Stànge màche
foulée d’Schritt (pl),
‘s Ùftrette, d’r Sprùng
impulsion d’r Drùck, Ànstoss
juges d’Richter (pl)
matériel d’obstacles ‘s Hindernismàteriàl
mur d’Mür
obstacle ‘s Hindernis, Hendernis
obstacle renversé ùmgeworfes Hindernis
piloter (vers l’obstacle) uf ‘s Hindernis stire
poteau d’r Pfoschte
oxer ‘s Oxer
paddock d’r Wàrmrittplàtz
palanques d’Plànke (pl)
parcours d’r Dùrichlauf, d’Streck
parcours sans faute e fehlerfrejer Dùrichlauf, -Rùnd,
Nullfehlerritt
ev passage d’r Dùrichgàng
performance d’Leischtùng
points (de pénalité) d’Pinkt, d’Strofpinkt (pl)
placement d’r Ràng
prix d’r Pris, d’Trophee
refus d’(Ver)Weigerùng
résultat ‘s Ergebnis, ’s Resültàt
reconnaissance (du parcours) d’r Parkur erkenne (àbblaufe),
d’r Parkur b’sichtige
rivière d’r Wàssergràwe
saut d’r Sprùng, Galoppsprùng
sauter springe
survoler (l’obstacle) iwwerflieje (‘s Hindernis)
traçé d’Verzeichnùng
triple d’r Dreifàcher,
e dreifàchi Kombinàtion,
tour d’honneur d’Ehrerùnd
vainqueur d’r G’winner, Siiger
vertical (obstacle) d’r Steilsprùng
virage d’r Böje
vitesse d’G’schwindigkeit
Concours complet
Vollständiger Wettbewerb (Military-Tounier)
barrières d’Schrànke
billard ‘s Billarhindernis
classement ‘s Klassement
concurrent d’r Konkurrent
contre-bas d’r Contra-Bocken
cor de chasse ‘s Wàldhorn
cross d’r Cross
degré de difficultés d’r Schwirigkeitsgràd
dressage d’Dressür
enchainer (obstacles) ‘s Nooch e nànder
endurance d’Üsdür
fossé d’r Gràwe
gué d’r Wàssergràwe
monticule d’Wàllkombinàtion
obstacle fixe e fixes Hindernis
obstacle naturel e nàtiirlichs Hindernis
obstacle de bois ‘s Holzstoss Hindernis
v
a
plan d’eau d’Wàsserfläch(e)
rivière d’r Bàch
saut d’obstacle s’ Hindernisspringe
temps accordé d’gewährt Zitt
temps dépassé d’r Zittfehler
Dressage d’Dressür, d’r Dressürsport
appuyer ùnterstitze
appuyer latéral e (transversali)Verschie(b)wùng
battue d’r Hüefschlàà(g)
cadence d’r Tàckt, im Tàckt,
im Rhythmus
chapeau melon d’r Gockel
contact d’r Kontàkt
croiser les jambes d’Bein krize
demi-pirouette d’ hàlb Pirouett
demi-tour sur épaules ‘s Hàlb Umdreje uf de Schùltere
demi-tour sur hanches ‘s Hàlb Umdreje uf de Hùfte
déplacement d’Verschieb(w)ùng
diagonale droite e rechti Diagonal
diagonale gauche e lenki Diagonal
engagement ‘s Insetze
emplacement des lettresd’Büerschtàwestellùng
foulée d’r Schritt
freiner sich z’rùcknemme
haut-de-forme d’r Gibus,Tschipus
galop à faux d’r fàlsch Galopp
galop à juste d’r rechti(g) Galopp
galop (changement de) d’r Galoppwechsel
galop allongé d’r verlängert Galopp
impulsion d’r Schwùng, im Schwùng
impression générale d’r G’sàmtindrùck
jambe isolée mit einem Bein
martingale d’Martingal
pas rassemblé d’r versàmmelt Schritt,
verkerzter Schritt, Schrett
pas allongé d’r verlängert-stàriger-schàrfer
Schritt
petit trot kùrzer Tràbb,Tràpp
pied (bon ) d’r güet Füess
piétiner tratte, trette,stàmpfe
l
pirouette d’Pirouett, doppelti Pirouett
rectangle de dressage ‘s Dressürviereck
régulier regelmässig
rênes d’opposition d’r Gejezaum,-zoïm
reprise de dressage d’Dressür Rùnd
reprise libre en musique d’frej Üwùng mit Musik
résultat ‘s Endresültàt
soumis(sion) g’horsàm, G’horsàmkeit
tenue d’Hàltùng
trot allongé schàrfer, g’streckterTràbb,Tràpp
trot de travail ‘s Àrweitstempo
Haute-Ecole d’Hochschüel
Ecole de Vienne d’Wiener Schüel
Cadre Noir de Saumur d’r schwàrz Ràhme von Saumur
art équestre d’Rittkùnscht
cabrer sich baïme
cabriole d’Kapriol
carrousel d’Mehl , drajedi Bewejùng
courbette d’Kourbett
écuyer d’r Kùnschtritter
passage d’r spànisch Tritt
pas d’ école d’r Schüeltritt
piaffé ‘s Piaffiere
ruade ‘s Bocke
quadrille ‘s Quadrill
Voltige Voltigiere
bandes d’ Binde, Bende
caveçon d’r Mülkorb, d’r Kàppzüm
cercle d’r Ring, Reng, d’r Kreis
cheval de voltige ‘s Voltigierer Ross
ciseaux d’Schare, Schere
concours individuel d’Einzelleischtùng
concours par équipe d’r Gruppewettkàmpf
debout ufrecht, stehn
étendard d’r Fàhne
équipe d’Mànnschàft
figures libres d’freji Dàrstellùng, Vorstellùng
figures imposées d’vorg’schriiweni Dàrstellùng
fouet de longe d’Longierpeitsch
juge d’r Richter
c
jury d’r Jury
longe ‘s Seil, Leitzel
longer longiere
longeur d’r Seilfiehrer
mise à genoux uf em Ross kneje
moulin d’Mehl
passage de jambe d’Beiniwwergàng
programme libre ‘s freje Programm
programme technique‘s techniche Programm
voltige individuelle ‘s individuelle Voltigiere
voltige par équipe ‘s kollektive Voltigiere
voltigeur d’r Àkrobàt
Tourisme équestre
‘s Wànderritte - Üsflùgritte
abreuvoir d’Rosstrank, d’r Tränkstein
abreuvoir de village d’Dorftränk, d’r Dorfbrunne
abri (mobile) ‘s Hiisel
accompagnateur d’r Begleiter
allée cavalière d’r Rittwäj
allée forestière d’r Wàldwäj
balade d’r Spàziergàng, Spàziere gehn
bivouac ‘s Feldlàjer,Fald -
boudin d’r klein Rittsàck
boussole d’r Kompàss
bottes de randonnée d’Wànderrittsteffel
bulletin météorologique d’r Watterbericht
cartographie ’s Kàrteläse
cheval de bât ‘s Làschtross
cheval de remplacement ‘s Noochwuchsross
clôture d’r Zün
conditions climatiques d’Klima-,Watter Verhältnisse
contrôle vétérinaire d’ Veterinär-Kontroll
courbes de niveaux d’ Heeche Kurve
cure-pied d’r Hüefkràtzer
découverte d’Entdeckùng
distance d’Streck
endurance d’Üsdür
équitation de loisir ‘s Frejzitritte
équitation champêtre ‘s Gelanderitte
he
état du sol d’r Boddezüestànd
fonte d’r Rittsàck, d’Rittdàsch
galopade galoppiere lonn
gite et relais équestre d’Unterkùnft fer Ross ùn Ritter
gourde d’r Bidon
gué (passage à ) d’r Wàssergràwe,
dùrich’s Wàsser ritte,
guide (de randonnée) d’r Wànderfierer
harnachement ‘s Rossg’schirr
intemperies schlächts Watter, Wetter
itinéraire d’Streck
lecture (de carte) d’(Lànd)kàrt läse, lese
pâturage d’Weide, d’Màtte (Barigwide (pl)
parc (monter le) e ing’schlossener Plàtz ufschlàje
paquetage d’Bepàckùng
paysage d’Làndschàft
promenade ‘s Spazierritte
rampe ‘s Gelànder
randonnée ‘s Wànderritte, d’r Üsflùg(ritt)
repères d’Ànhàltspinkt, d’Erkennùngssacoche
d’Sàtteldàsch
sentier d’r Pfààd
sous-bois ‘s Unter-Holz
stage d’Üsbildùng, Fortbildùngskurs
temps imparti ‘s vorg’schriiwene Tempo
topographie d’Ortsbeschriiwùng
trousse d’Schàchtel
TREC (Techniques de Randonnée Equestre de Compétition )
bordure maraichère d’r Krüt-Ràhme
branche basse doder Àscht
contre-bas d’r Àbsprùng, àbspringe
contre-haut üfspringe
fossé d’r Gràwe
glissade ‘s (Àb)rutsche
maniabilité d’Fiehrùng, lenksàm ritte
montoir üfsitze
obstacle ‘s Hindernis
orientation d’Richtùng, d’Orientierùng
plan ascendant d’üfwä(a)rts (üfstig) Fläche
plan descendant d’àbwä(a)rts Fläche
ev
slalom d’r Slalom
traverses d’Querbàlike
Rééducation par l’équitation
apprentissage du geste d’Bewejùngs-Lehr,d’Griffübùng
handicap moteur d’Kerp(w)erbehinderùng
handicap sensitif d’G’fühlbehinderùng
latéralisation d’recht oder d’link Sit erkenne
marche-pied ‘s Trittbrett
mini-tremplin ‘s Sprùngbrett
Attelage
‘s G’spànn
atteler ànspànne
attelage à un cheval ‘s Eing’spànn
attelage en paire ‘s Doppelg’pànn
attelage à plusieurs chevaux
‘s G’spànn met Stàngeritter
attelage à deux - quatre rangs
‘s Zweierspànn-’s Viererspànn
avaloire ‘s Hinterg’schirr
bât d’r Bàscht
brancard d’r Trajbäum
bricole ‘s Bruschtg’schirr, d’Gùrt
bride d’r Zùm
brouette d’r Stosskàrre
brouette à planches d’r Meschtkàrre
calèche d’Kütsch, ‘s Kütschefàhre
carrossier d’r Kütschemàcher
cavalcade(défilé populaire) d’r Ùmritt
coussin ‘s Setzkisse, ‘s Kisse
char à échelle d’r Leiterwàje
charrette d’r Kàrre, e zweirädiger Kàrre,
d’r Wàje-Waga
d’r Kàrrich, ’s Kitschel
charrette à bras d’r Hàndkàrre
charretier d’r Füehrmànn
charron Wàjne-Kàrrich-màcher
chasse-mouche d’r Mückefajer
cheval de tête ‘s Vorspànnross
al cheval d’attelage ‘s Inspànnross, Kütscheross
cocher d’r Kütscher
collier ‘s Kùmmet
course (réservée aux paysans) ‘s Bürerenne
course de la Pentecôte d’r Pfingschtùmritt
concours d’attelage ‘s Fàhrturnier
conduite à l’obstacle uf ‘s Hindernis stiire
croupière d’r Schwànzrieme
croupe ‘s Kriz
défilé d’attelage d’G’spànnparad
endurance d’Üsdür
équipier d’r Begleiter, Mitfàhrer
équipage d’Mànnschàft
essieu d’r Àchsestock
faux-collier ‘s Unterkùmmet
frein d’Brams, d’Bremse (pl)
gué durich’s Wàsser ritte,
d’r Wàssergràwe
harnacher (àn)g’schirre
harnais ‘s G’scherr, ’s Rossg’schirr
meneur d’r Fierer
muselière d’r Mülkorb
orientation d’Richtùng,
palonnier ‘s Wogschitle
poitrail d’Brùscht
roue (avant-arrière) ‘s Ràd,(Hinterràd -Vorderràd)
saccoche d’Dàsch
sellette ‘s Griesbratt , d’r Kàmmdeckel
sport de conduite d’r Fàhrsport
timon ‘s Dissel
trait d’r Stràng
Cheval de trait ‘s Ànspànnross
ardennais Ardenner
boulonnais Boulogner
breton Bretagner
comtois Frejbàrger
frison Friese
percheron Percheron-ross
c
Autres équidés
âne d’r Es(s)el
baudet e Zuchtesel
mulet d’r Mülesel
Viandes (Boucherie) ‘s Fleisch (d’Metz)
abattage schlàchte, àbschlàchte
abattage d’urgene ‘s Notschlàchte
abattoir ‘s Schlàchthüs
boucherie chevaline d’ Rossmetzgerej, Rossgiges
désossé knochelos, ohne Knoche
épaule d’Àchsel
équarissage d’Àbdeckerei(j),
équarisseur d’r Rossschinder, -schinger
inspecteur des viandes d’r Fleischb’schauer
macreuse màjers (Ross) Fleisch
paleron ‘s Schulterblàtt
repas de viande de cheval d’r Rossbeaf
Courses
(’s Pferderänne-Renne)
arrivée d’Ziellinie
barrières d’Schrànke
casaque d’Jockeyjàck, -Hemd
cheval de course e Rennpferd, Rännchevaux
partants d’àngetrattene Resser
chef d’écurie d’r Stàllchef
cloche d’Glock, d’Schell
commandement (prendre le) d’Fierung (nemme)
couleurs d’Fàrwe
courses de trot ‘sTràbbrenne,Tràppcourses
de plat ‘s Flàchrenne
courses d’obstacles ‘s Hindernisrenne
départ d’r Stàrt
échauffement ‘s Ànwärme (lauf)
éleveur d’r Zichter, Rosszi(e)chter
entraineur d’r Trainer
entreprise equestre d’r Rittbetriib
haies d’Hecke, ’s Heckesrenne
hippodrome, d’Rennbàhn
jockey d’r Jockey, d’r Rennritter
jour des courses d’r Renndàà
ligne droite d’gràd Streck
lunette protectrices d’Schùtzbrill
montant des prix ‘s Prisgeld
oeillères d’Oiga(Auwe)Kàpp,
d’Schlejkàpp
pari d’Wett
passion d’Leideschàft
pelouse d’r Ràse, d’Màtt,
pesage d’r Wejplàtz
piste d’Rennbàhn
piste de trot d’Tràpprennbàhn
position d’Stellùng
propriétaire e Rossb’sitzer,
e Eijedemer
rivière d’r Wàssergràwe
rond de présentation d’r Vorstellùngskreis
sol de sable d’r Sàndbodde
stalle de départ d’Stàrtverschlàj
steeple-chase ‘s Hindernisrenne
tenues d’Kleider,
tribunes d’Züeschauertribün,
d’Setzplätz
trotteur d’r Tràbber, Tràpper
turfiste d’r Rennsportfrind
Chasse d’Jàcht - ‘s Jàchtspringe
battue d’Triibjàcht
chasse à courre d’Hetzjàcht
chasse au renard d’Fuchsjàcht
chien de chasse d’r Jàchthùnd
fossé d’r Gràwe
gibier ‘s Wild
uExpressions (populaires)
Rossbollafràtz Tête de crottin de cheval
Rossgettel Fille espiègle, enfant terrible,
garçon manqué (marraine de cheval)
Saichmärre Femme hystérique,
nerveuse (jument pisseusse),
Schindmärre Mauvais cheval (mauvaise jument)
Rossmittel Médicament puissant
(moyen de cheval)
Rosskür Une cure de cheval (intense)
Er het e Nàtur wie e Ross (e Rossnàtur)
forte personnalité, bonne santé (nature de cheval)
d’r Sittasprùng Un faux pas (dans le couple)
d’r Bürohengscht Un étalon de bureau
Schlàppschwanz Un homme mou, impuissant
(queue de cheval sans muscle)
E Rossbolla(pfüdla)spàlter
Un avare (récupérateur de crottin)
Rossnàwwelkores Vagabon (racaille de clou à ferrer)
d’füli Resser schwitze licht
Les chevaux paresseux transpirent facilement
er süft wie-n-e Ross Il boit comme un trou.
(comme un cheval)
er kann süffe wie e Ross
Il sait boire comme un cheval.
der het Durscht wie er Ross
Il a soif comme un cheval
der kànn meh verträuja àss e Ross
Celui là supporte plus qu’un cheval
er schnüüft wie-n-e Poschtross
Il respire comme un cheval de diligence
er sitzt uf e-me hoche Ross
Il est (assis) sur ses grands chevaux
uf ‘s hoche Ross stiige
Monter sur ses grands chevaux
sie stritte sich wie d’Ross im Stàll
Ils se disputent comme chevaux à l’écurie
er isch vom Ross züm Essel kumme
Il est passé du cheval à l’âne (s’est dévalorisé)
‘s Ross find immer allein siner Stàll
Le cheval retrouve toujours seul son écurie
d’Resser welle Hàwre, nit d’r Sàttel
Les chevaux veulent de l’avoine, non la selle
üf de Zàhn fiehle
Passer les doigts (sentir) sur le rebord
des dents du cheval (pour connaitre l’âge)
Wenn d’r Plattmàcher (d’r Battler) uf’s Ross
kummt,weiss er nitt wie ritte
Quand le mendiant monte à cheval, il ne sait
comment s’en servir (quand le mendiant acquiert la
fortune, il ne sait pas s’en servir)
Sie schàfft wie-n-e Ross
Elle est acharnée au travail (travaille comme un canasson)
Resserles speele
Jouer aux courses - jouer au babyfoot
Màch üs em Ross e Friend, ken Sklàv
Fais de ton cheval un compagnon, non un esclave
s’isch sinn Steckepferd
C’est son cheval de bataille
s’Ross ich wie n’e Frau :
hesch’s Mül, hesch au d’r Rescht
Un cheval, c’est comme une femme
si tu as la bouche, tu as le reste .
Jedem G’spànn,siner Kütscher
A tout attelage,un seul cocher.
Vum viele Schàffe, verrecke d’Resser
A force de trop travailler les chevaux crèvent
E’me g’schenkte Gäujl, löjt m’r nitt in’s Mül
On ne regarde pas la bouche
(les dents) d’un cheval offert.
Màch d’r Gäujl nitt schej
N’emballe pas le canasson
E Queue d’cheval üs Engelhoor
E Hittel wie e Pfirschitraum
Ich glaub gàr ich hàb dich gern
Ich suech dich mit d’r Stàlllàtern
Germain Muller
Une queue de cheval en cheveux d’ange
Une peau de pêche, comme un rêve
Je crois bien que je t’aime
Je te cherche avec une lanterne d’écurie
11a rue Edouard Teutsch - 67000 STRASBOURG
Tél : (33) 03 88 14 31 20 - Fax : 03 88 14 31 29
info@olcalsace.org
u
www.olcalsace.org
LEXIQUE FRANCAIS - ALSACIEN
de l’EQUITATION et du CHEVAL
ritte, ritte, Ross
par Dr. Paul-André BEFORT
(La Selle d’Or - OBENHEIM (67230)
avec l’aimable collaboration de
Léon DAUL,
Linguiste - Strasbourg (67000)
Pierre GUTKNECHT,
Docteur-Vétérinaire - Wolfersdorf (68210)
André MULL,
Instructeur équestre - Birlenbach (67160)
Gérard STIEBER,
Tourisme équestre - Wintzenheim (67370)
Bernadette bayle Communication - Gyss Imprimeur Obernai - 25538
Revenir en haut Aller en bas
https://notrecurie.1fr1.net
Contenu sponsorisé





GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! Empty
MessageSujet: Re: GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE!   GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE! Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
GUIDE POUR SE METTRE A L'EQUITATION ALSACIENNE!
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» ARCHE DE NOE ...suite...
» Chatons pour l'écurie?
» GALOP POUR LA VIE
» Un truc pour les nanas...
» Blague pour Isaure

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
NOTRE ECURIE :: INFORMATIONS :: PETITES HISTOIRES, PETITES PENSEES...-
Sauter vers: